traducere

Meta lansează un program pentru îmbunătăţirea AI-ului de recunoaştere vocală şi traducere

Meta colaborează cu UNESCO pentru un program de colectare a înregistrărilor vocale şi transcrierilor, cu scopul de a îmbunătăţi modelele AI de traducere şi recunoaştere vocală, care vor fi open-source, scrie TechCrunch.

Audienţele săptămânale ale Papei Francisc vor fi traduse în mandarină din decembrie

La audienţele care au loc în fiecare miercuri, Papa Francisc vorbeşte în italiană, iar învăţăturile sale sunt traduse şi citite în engleză, franceză, germană, poloneză, spaniolă, portugheză şi arabă. „Săptămâna viitoare, odată cu începerea perioadei Adventului, traducerea în chineză va fi, de asemenea, aici în audienţă”, a spus el, referindu-se probabil la mandarină, limba oficială […]

Noutăţi de la Microsoft Teams: Va exista funcţia de traducere vocală în timp real. De când va fi disponibilă

Microsoft va introduce o funcţie de clonare a vocii în platforma Teams, ceea ce le va permite utilizatorilor să vorbească în alte limbi, însă păstrându-şi vocea, scrie The Verge. Noua funcţie, numită Interpreter, va utiliza, în timp real, traducerea de la vorbire la vorbire bazată pe inteligenţă artificială pentru a simula vocea utilizatorilor în timpul […]

Olanda. Traducătorii, revoltaţi după ce o editură a anunţat că va folosi AI pentru adaptarea unor cărţi

O editură olandeză a anunţat că va utiliza inteligenţa artificială pentru traducerea unor cărţi, însă acest lucru a generat o reacţie negativă din partea angajaţilor din industrie, care sunt îngrijoraţi de consecinţe dacă acest lucru devine o normă, potrivit The Guardian.

Alibaba susţine că noul său instrument de traducere cu inteligenţă artificială depăşeşte Google şi ChatGPT

Alibaba a lansat miercuri o versiune actualizată a instrumentului său de traducere bazat pe inteligenţă artificială. Produsul iniţial a fost lansat pe piaţă în urmă cu un an şi are aproximativ 500.000 de utilizatori din lumea afacerilor. Aceştia îl folosesc pentru a traduce ofertele şi prezentările de produse în diferite limbi. De aceea, instrumentul foloseşte […]

Zelenski, agasat de translator. Preşedintele ucrainean îşi traduce singur discursul

Preşedintele ucrainean Volodimir Zelenski a răbufnit în timpul conferinţei de presă susţinute în compania preşedintelui turc Recep Tayyip Erdogan şi a secretarului Organizaţiei Naţiunilor Unite Antonio Guterres, nemulţumit fiind de eşecul traducătorului de a-i interpreta corect comentariile în engleză. Este cunoscut faptul că preşedintele Zelenski preferă să vorbească ucraineană în public, dar acum a luat atitudine […]

EXCLUSIV Gândurile lui Cristoiu, de la ora 20.00, la ALEPH NEWS

Astăzi, de la ora 20.00, publicistul Ion Cristoiu şi Ioana Răduca, editor-şef Aleph News, discută despre semnificaţia respingerii moţiunii de cenzură a PSD împotriva Guvernului Cîţu şi ce ar trebui făcut pentru ca un astfel de instrument de control al Parlamentului să nu mai fie bagatelizat. De asemenea, Ion Cristoiu şi Ioana Răduca vor analiza […]

Explicaţia ambasadorului Ucrainei la Bucureşti pentru afirmaţia lui Volodimir Zelenski: Să fim atenţi la detalii, acolo se ascunde diavolul

Ambasadorul Ucrainei la Bucureşti Oleksandr Bankov a susţinut că afirmaţia preşedintelui Volodimir Zelenski potrivit căreia România a ocupat Bucovina de Nord în 1918 a fost o greşeală de traducere din limba ucraineană în cea engleză pe pagina oficială a Preşedinţiei Ucrainei.

Un eveniment românesc la Târgul de carte de la Frankfurt: traducerea în germană a romanului „Fantoma din moară” de Doina Ruşti

Anul acesta, Târgul de carte Frankfurter Buchmesse se va desfăşura în perioada 11-15 octombrie şi va fi deschis de Angela Merkel şi de Emmanuel Macron.

Google Translate anunţă traduceri mai precise în limba română, datorate schimbării tehnologiei

Google Translate anunţă traduceri mai precise în limba română datorită schimbării tehnologiei utilizate, făcând trecerea de la traducerea de cuvinte disparate şi bucăţi de text la traducerea frazelor întregi - aşa-numita „traducerea neurală” care funcţionează doar în pereche cu limba engleză.

INTERVIU Dan Lungu: Literatura română este scrisă într-o limbă minunată, dar de circulaţie restrânsă

Cea de-a patra ediţie a Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT) va avea loc între 26-30 octombrie şi se va desfăşura sub Patronajul Reprezentanţei Comisiei Europene în România. Scriitorul Dan Lungu, directorul Muzeului Literaturii Române din Iaşi este managerul FILIT.

„Pas cu pas”, prima carte scrisă de preşedintele Klaus Iohannis, tradusă în limba maghiară

"Pas cu pas", prima carte scrisă de preşedintele României, Klaus Iohannis, a apărut, în această săptămână, în traducere în limba maghiară, la editura Cser, sub titlul "Nagyszebentől az elnöki palotáig/ Din Sibiu la palatul prezidenţial".

Cartea scrisă de fosta iubită a preşedintelui François Hollande va fi publicată în limba română – FOTO

Bestsellerul francez "Merci pour ce moment", cartea scrisă de Valérie Trierweiler, fosta iubită a preşedintelui François Hollande, va fi publicat săptămâna viitoare în limba română, informează AFP.

Doina Ruşti îşi prezintă la Barcelona volumul „Lizoanca”, apărut recent în spaniolă

Scriitoarea Doina Ruşti îşi va prezenta, pe 1 octombrie, la Barcelona, volumul "Lizoanca", apărut recent în limba spaniolă, la editura Ediciones Traspiés, Granada, informează un comunicat remis MEDIAFAX.

O traducere a poemului epic „Beowulf”, făcută de J.R.R. Tolkien, va fi publicată în engleza modernă

O traducere a poemului epic scris în engleza veche " Beowulf", realizată de J.R.R. Tolkien, va fi publicată în premieră în limba engleză modernă, la nouă decenii după redactarea ediţiei originale.

Servicii de traducere în cadrul procedurilor penale pentru cetăţenii europeni – directivă

Cetăţenii arestaţi sau puşi sub acuzare vor beneficia de servicii de traducere pe tot parcursul procedurilor penale, inclusiv atunci când beneficiază de consiliere juridică, precum şi în faţa oricărei instanţe din UE, conform unei directive europene care trebuie aplicată de duminică.

O carte a papei Francisc va fi tradusă în premieră în limba engleză

Una dintre cele 11 cărţi scrise de papa Francisc va fi tradusă pentru prima dată în limba engleză, au anunţat marţi reprezentanţii editurii Image Books.

Primul roman al lui J.K. Rowling după seria „Harry Potter” va fi tradus în limba română

Primul roman pe care J.K. Rowling l-a scris după seria "Harry Potter", dedicat cititorilor maturi şi intitulat "The Casual Vacancy", va fi tradus în limba română, la editura Trei, informează un comunicat remis MEDIAFAX.

„Intriga matrimonială” de Jeffrey Eugenides a apărut în limba română la o lună de la lansarea în SUA

Ediţia în limba română a romanului "Intriga matrimonială", primul roman al lui Jeffrey Eugenides după bestsellerul "Middlesex" a apărut în limba română, la Polirom, la doar o lună de la lansarea sa în Statele Unite ale Americii, informează editura.

„Craii de Curtea-Veche”, în traducere spaniolă, elogiat în El Pais

Romanul "Craii de Curtea-Veche", în traducere spaniolă, a fost elogiat în suplimentul cultural El Babelia al prestigiosului cotidian El Pais, textul fiind apreciat drept "o minunăţie de ingeniozitate, de ambuscade sintactice, de construcţii lingvistice aproape imposibil de tradus".

Romanele „Omoară-mă! ” şi „Fata din casa vagon” de Ana Maria Sandu, traduse în italiană

Romanele "Omoară-mă!" şi "Fata din casa vagon" de Ana Maria Sandu vor apărea în traducere italiană la editura Aisara, informează editura Polirom, care a publicat aceste cărţi.

Volumul „Născut în URSS”, de Vasile Ernu, publicat în limba maghiară

Volumul "Născut în URSS", de Vasile Ernu, a fost publicat în limba maghiară, la editura L'Harmattan, în traducerea lui László Noémi, cu titlul "Született Szovjetunióban", informează editura Polirom.

„Povestiri din lumea nouă” de Cristian Teodorescu, tradus în italiană la Universitatea din Udine

Volumul "Povestiri din lumea nouă" de Cristian Teodorescu a fost tradus de o studentă italiană de la Universitatea din Udine, pentru teza de masterat, la susţinerea căreia va asista marţi şi scriitorul, informează un comunicat al Institutului Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia.

Nu înţelegi meniul în germană? Faci o poză şi Google îţi trimite înapoi traducerea în engleză!

Google, care deţine cel mai popular motor de căutare din lume, lucrează la un soft care va traduce textele din fotografiile făcute cu telefonul mobil - o aplicaţie care le va permite, clienţilor, spre exemplu, să înţeleagă indicatoare, afişe sau meniurile din restaurante care sunt scrise într-o limbă straină, arată "Ziarul Financiar".

Google dezvoltă un telefon care va putea traduce o limbă străină în timpul convorbirii

Grupul american Google dezvoltă un program pentru primul telefon mobil capabil să traducă o limbă străină instantaneu, în timpul convorbirii, iar un sistem de bază ar putea fi operaţional în următorii câţiva ani, potrivit cotidianului The Times.

Texte de Emil Cioran, traduse pentru prima dată integral în franceză

Două texte de Emil Cioran, controversatul volum "Schimbarea la faţă a României" şi "De la France", au fost traduse pentru prima dată integral în limba franceză, de o editură din Franţa, care a dorit astfel să aducă lămuriri în ceea ce priveşte personalitatea autorului român, informează lefigaro.fr.

Nina Cassian, apreciată de presa din Suedia

Prima culegere de versuri a Ninei Cassian în limba suedeză, publicată în această toamnă cu sprijinul Institutului Cultural Român (ICR), prin programul de traduceri TPS, a fost apreciată de presa literară din Suedia drept "plină de culoare, de o profundă originalitate", potrivit ICR Stockholm.

Kouchner recunoaşte „o problemă de traducere” a planului de pace în conflictul ruso-georgian

Ministrul francez de Externe Bernard Kouchner a confirmat sâmbătă că o "problemă de traducere" a contribuit la interpretări diferite, de către ruşi şi occidentali, a planului de pace negociat la 12 august de preşedintele Nicolas Sarkozy.

Poeţi români, traduşi în limba coreeană

Scriitorul şi traducătorul clujean Dan Brudaşcu va realiza o antologie a poeziei române în limba coreeană, în care vor figura un număr de 58 de poeţi contemporani cu 126 de poezii.

Adolescent anchetat pentru traducerea ilegală a lui „Harry Potter”

Un licean de 16 ani originar din sudul Franţei, fan al lui Harry Potter, a fost arestat de poliţie pentru că a difuzat pe internet o traducere ilegală în limba franceză a ultimului volum al aventurilor celui mai celebru vrăjitor de pe planetă, creat de scriitoarea J. K. Rowling.

Scriitorul Florin Lăzărescu, tradus în Franţa

"Trimisul nostru special", romanul pentru care Florin Lăzărescu a primit anul trecut, la Frankfurt, premiul al doilea la Marile Premii pentru Literatură Est-Europeană, a apărut recent în Franţa, la Editions des Syrtes, informează Editura Polirom.